ビニール袋

プライクはプラスチックライク、つまりプラスチックのようなを縮めてプライクという名前になっている。でも私のイメージだとプラスチックは固くてスベスベでプライクとは少し印象が異なる。多少違和感を持ったままだったのだが。先日たまたま英語のメールを書く機会があって翻訳サイトを使ってみた。その際「100枚入りはビニール袋に入れます」は「I put the entering 100 pieces in the plastic bag」と変換された。この時ふと、ビニール袋がプラスチックバッグならプライクのプラスチックライクもうなずける、と思った。言葉のイメージやその範囲は国によって、また言語によって違ってくるものなのだ。

プロフィール
商品名:プライク
発売年:2005年発売
メーカー:コルデノンス(イタリア)
おもて面:平らでマット調。手触りは「ヌメっ」あるいは「もちっ」とし た独特の感触
裏面:表裏差はほとんど無い。
用途:名刺、カード、パッケージ、案内状
説明:プラスチックのようなと言う意味でプラスチック-ライクを縮めて プライク。